Allgemeines > Atari - Talk
Hilfe übersetzen einige Deutsche ins Englisch
TheNameOfTheGame:
Right, I thought by "scroll" the author was talking about a whole text section or the entire text as in a papyrus scroll, but it is ambiguous to me. For context, here are the two Help nodes that reference the word.
--- Zitat ---Durch diese Funktion kann man alle lokalen Lineale, die
sich in einer Textrolle befinden, sammeln lassen. Sie
werden in die globale Linealliste eingetragen. Identische
Lineale werden nur einmal aufgenommen.
--- Ende Zitat ---
--- Zitat ---Control-Funktionen werden durch Drücken der Controltaste zusammen mit einer weiteren Taste ausgelöst:
...
r: Textrolle des Hauptbereichs öffnen.
...
--- Ende Zitat ---
Ektus:
"current section of text" (as opposed to headers/footers) should be right. But I don't know if it's some typographic vocabulary or an invention of the Signum! authors :-(
Having been used in Papyrus, too, it should be the same thing :-)
Navigation
[0] Themen-Index
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln