Allgemeines > Atari - Talk

Hilfe übersetzen einige Deutsche ins Englisch

<< < (4/4)

TheNameOfTheGame:
Right, I thought by "scroll" the author was talking about a whole text section or the entire text as in a papyrus scroll, but it is ambiguous to me.  For context, here are the two Help nodes that reference the word.


--- Zitat ---Durch diese Funktion kann man alle lokalen Lineale, die
sich in einer Textrolle befinden, sammeln lassen. Sie
werden in die globale Linealliste eingetragen. Identische
Lineale werden nur einmal aufgenommen.
--- Ende Zitat ---


--- Zitat ---Control-Funktionen werden durch Drücken der Controltaste zusammen mit einer weiteren Taste ausgelöst:
...
r:  Textrolle des Hauptbereichs öffnen.
...
--- Ende Zitat ---

Ektus:
"current section of text" (as opposed to headers/footers) should be right. But I don't know if it's some typographic vocabulary or an invention of the Signum! authors :-(
Having been used in Papyrus, too, it should be the same thing :-)

Navigation

[0] Themen-Index

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln